6 oct. 2007

¡Viva el portugués, Lovecraft y Guillermo del Toro!

Resulta que esta primera semana, además de conocer a profesores más bien pintorescos, he conocido a una nueva alumna Erasmus de Portugal. La chica, a diferencia de las siesas de las belgas (a quienes ya di la bienvenida), además de ser guapa y simpática domina el castellano mejor que muchos españoles, y lo habla con un acento de lo más musical. Pobre chica, no sabe que por cada palabra que suelta por esa boquita de piñón, mis feromonas se van de carnaval.

¡Ay, señores! Cómo me gusta ese acento. Ese cambio de ces por eses suaves, y el gracioso efecto que hace a la inversa. La sensualidad y la suavidad con la que salen las palabras. Me recuerda casi a una camarera brasileña de Gijón que me ponía los pelos de punta cada vez que decía que de postre había “tarta do shocolat”... ¡¡¡ÑIIIIIIIII!!!

Sí, amigos lectores. Creo que es un fetiche sexual en mi caso. La chica es, además, tremendamente habladora y curiosa, con lo cual todo el rato está preguntando, charlando, riendo... y yo me deleito escuchando cada sílaba... ¡Bam-chika-wah-wah!

Como bien sabrán mis amigos de Coslada, me podría tirar una hora hablando maravillas de esta mujer, así que mejor cambio de tema antes de que se me vaya la olla.

Me he enterado en el Miskatonic Freak Parade (y por “teletipo” de El Pisa) del nuevo proyecto de Guillermo del Toro: pasar a la gran pantalla Las montañas de la locura (At the mountains of madness), uno de los relatos más famosos de mi querido H.P. Lovecraft.

No habrá más remedio que ir a verla. Es más, yo pienso verla en Portugués subtitulado. Por cierto: ¿hay algún idioma o acento que a vosotros os guste u os llame la atención?

Un saludo,

-Scaramouche-

7 comentarios:

  1. Soy Adrián,

    A mi ya me contaste todo esto, asi que directamente contesto a la pregunta,

    mi mente pervertida y mi organismo normalmente reaccionan de manera alocada y sin orden de salida, con el acento "andalú" pero del tipo Paz Vega en la serie 7 vidas, que conste.

    Tenia una profesora hace poco que tenia ese acento y ademas estaba como un tren... me encantaba ir a clase...aunque la asignatura fuera un jodido mierdo grande y gordo.
    Pero bueno, de vez en cuando hago visitas al instituto solo para ir a verla... pero como esta casada y tiene 2 hijos...solo puedo soñar

    Un saludo

    ResponderEliminar
  2. Ya tardabas en hablar sobre ella en algún artículo.
    Puedo dar fe perfectamente de lo que has dicho, aunque mas bien fue hora y media el tiempo que la alabaste (sería interesante que entrase a leerlo ¿verdad?).

    Sobre la adaptación de Guillermo del Toro, según el foro www.mundodvd.com (a esa gente no se le escapa ningún proyecto), primero tiene que acabar de rodar la de Hellboy 2 así que llevará su tiempo el que la podamos ver en el cine. Solo por el argumento que he leído ya me está atrayendo.

    Un saludo.

    P.D: Entre mis acentos favoritos colocaría también el portugués, junto con el francés, aunque evidentemente el requisito es que la voz sea dulce. De todas formas casi todas lo son, me atrevería decir.

    ResponderEliminar
  3. Que fuerte lo tuyo Carlitos...
    Confirmo que la chica es muy maja y guapa. jeje. Pero yo tengo su MSN y como a ti esas cosas no te gustan, pues no te lo doy!
    Un besico desde Dublin.
    Tudelau

    ResponderEliminar
  4. Querida Tudelau, llegas tarde, amor. Yo ya tengo su msn y su móvil.

    El método, nena, el método...

    ResponderEliminar
  5. Vaya Carlos, estás hecho todo un galán.
    Me quedo con el acento sueco (que ya por fin lo he oído a una muchcacha de buen ver) y el norteamericano, no puedo decir lo mismo del portugués...que me gusta el idioma, pero para mí lo echa a perder el acento.

    Suerte con tu portuguesa (que rima con...)

    ResponderEliminar
  6. Bien...qué dominio del lenguaje, se nota que vives de las palabras...

    ResponderEliminar

...y ya veremos qué ocurre después.